C.

Christopher Titmuss blog, February 2023

‘Olivia Elias nous entraîne dans un voyage à travers les angoisses et les défis du monde intérieur et extérieur. Oui, ce recueil parle de la Palestine mais aussi de nous…Lisez, Ecoutez, apprenez des poèmes de l’engagement et de la résistance‘

(Voir l’article sur la page d’accueil du blog, catégorie « Février 2023 »)

G.

Gulf Coast, Winter-Spring 2023

W.

Washington Square Review, Winter 2022-2023

R.

Rhino, 2023

Une revue par Suzanna Lang

A.

Al Quds Uk

Deux poèmes en langue arabe

P.

Dans l’Anthologie permanente, Olivia Elias,Chaos,Crossing.

Petite Incursion chez un éditeur étranger, World Poetry books, pour faire entendre la voix de la poète de la diaspora palestinienne Olivia Elias.

A.

Arablit and Arablit Quaterly, décembre 2022

Lit & Found: Six in Translation by Palestinian Poet Olivia Elias

In celebration of the November publication of Chaos, Crossing, written by Olivia Elias and translated from French to English by Kareem James Abu-Zeid, we have gathered six poems…. Four are from Chaos, Crossing and the other two from her Ton nom de Palestine, translated to English by Sarah Riggs and Jérémy Robert.

W.

World Literature Today, November 2022

World Literature Today’s 75 Notable Translations of 2022

Liste établie chaque année par l’une des plus anciennes revues littéraires américaines.

P.

Poetry Foundation, November 2022

Chaos, Crossing by Olivia Elias – “How long must those in Gaza wait for the Devastation to be named?” asks Olivia Elias in Chaos, Crossing, her English-language debut…» , reviewed by Cindy Juyong Ok.

W.

Words Without Borders, Novembre 2022

Each month, Tobias Carroll shares a handful of recently released or forthcoming titles in
translation that he’s especially excited about. This month’s selection includes books from Denmark, Argentina, Palestine, Mexico, and Poland.

10 novembre

P.

Plume Poetry n°10

October 31, 2022


Sign Language I & II

translated by Kareem Abu-Zeid
« It’s not that I…

C.

Poesía palestina: Olivia Elias, octobre 2022

Treize poèmes version française et espagnole, traducteur Edouard Pons

M.

Special issue, Spring 2022

Decades of Fire: New Writing from the Middle East and North Africa

Guest Edited by Huda Fakhreddine

Olivia Elias (trans. Kareem James Abu-Zeid) | FLAME OF FIRE

W.

WORL POETRY REVIEW, issue 7

Olivia Elias, translated by Kareem James Abu-Zeid

N.

Nayagua, n°34, juin 2022

Nayagua, Olivia Elias

Numéro spécial de 300 pages, publié pour marquer le centième anniversaire de naissance du poète espagnol José Hierro. Poèmes inédits de Chaos, Crossing, traduits en espagnol par Edouard Pons, pp. 51 à 71. Ce nouveau recueil édité par World Poetry Books, maison américaine spécialisée en poésie, paraîtra à l’automne 2022.

A.

Apulée, Libertés, n°7, mai 2022

Apulée, Olivia Elias
Collectif, Zuma éditeur

Libertés est le thème du 7ème numéro annuel de la revue Apulée. Car la défense des libertés passe assurément par l’exaltation de la Liberté, seule dimension a priori dont l’existence réelle ne tient qu’à notre volonté. L’espace civilisationnel, celui des langues et des arts, de la simple communication, doit être revivifié et affranchi sans relâche.

Poème inédit, « Colin Powell, Gue rnica, Sculpture« , traduit par Jeremy Robert. Source : Ce Mont face à la mer, recueil à venir.

P.

Poetry London, Summer 2021, Issue 99

Poetry London, Olivia Elias

Poème inédit, Barca Nostra, traduit par Kareem James Abu-Zeid. Source : Chaos, Crossing, recueil à paraître novembre 2022.

W.

World Literature Today, Special issue Palestinian Voices, Volume 95 N° 3, Summer 2021

World Literature Today, Olivia Elias

Dans ce si riche numéro,WLT met à l’honneur les Voix de Palestine (Palestine Voices) en donnant à lire une trentaine de poètes et écrivains, parmi les plus remarquables, de Cisjordanie, Gaza, Jérusalem, Tel-Aviv et de la diaspora

A.

Asymptote Blog Editors’ Highlights: Summer 2021

Les éditeurs de notre blog sélectionne leurs articles favoris dans le numéro d’été.

Ces poèmes (d’Olivia Elias)  tirent leur nécessité de leurs rêves stoïques de clarté. Palestine, rassemblée, chantant, à l’unisson

Xiao Yue Sha,

A.

Asymptote, Summer 2021

Ton nom de Palestine, Olivia Elias

En un temps d’infinie tristese, Olivia Elias, poète de la diaspora palestinienne, parle d’une vie dans l’œil du cycyclone et d’un pays englouti dans une faille de l’histoire… », Lee Yew Leong, Editor-in-Chief

P.

いのちの籠 (Panier de vie), juin 2021

Revue de l’association japonaise pour la paix et contre la guerre. Trois poèmes d’Olivia Elias, traduit par Kosuke Kawasaki

A.

Arab quaterly, June 2021

5 Writers: A Brief Look at Palestinian Literature in French, June 1.

A.

Arablit, June 2021

From ‘Your Name, Palestine’ by Olivia Elias From ‘Your Name, Palestine’ by Olivia Elias – ArabLit & ArabLit Quarterly

A.

Apulée, Changer la vie, n° 6, 2021

Apulée, Olivia Elias
Collectif, Zulma éditeur

Confrontés à un événement sans précédent et d’ampleur universelle, nous voilà, depuis un an, à même de constater notre peu de réalité. Nous sommes tous projetés vers le « monde d’après » : mais ce monde, quand commence-t-il, avec quels paradigmes, et pour quelle reconstruction ? Ce numéro s’interroge sur toutes ces aspirations nouvelles

Poème inédit « Je dis ton nom, leurs noms« , écrit lors de l’assassinat de Geoges Floyd.

Source ; Chaos Crossing, recueil à paraître novembre 2022

R.

Revue Phoenix, n° 34, septembre 2020

Phoenix, Olivia Elias

A.

Apulée, Droits humains, n°5, 2019

Apulée, Olivia Elias

Face aux bouleversements de l’actuel et dans l’espace inaliénable de la création toujours en devenir, essayistes, romanciers, nouvellistes, traducteurs, plasticiens et poètes nous rappellent au choix impérieux de l’éveil, du qui-vive et de la parole libre face aux pires dérives

Poème inédit « Extension du territoire, traducteur Kareem James Abu Zeid. Source ;: Chaos, Crossing, recueil à paraître novembre 2022

P.

POEZIBAO, décembre 2019

Poezibao, Olivia Elias

 Ses poèmes, simples et profonds dans leur simplicité, comportent quelque chose de surréaliste. Elle tient ferme, cependant, le fil lui permettant de porter témoignage sur le monde…,

Poezibao propose ici une traduction d’un article de Kahled Najar sur la poésie d’Olivia Elias « Cri de douleur silencieux », publié le 24 novembre 2019 par Al Araby (site et quotidien en langue arabe)

Khaled Najar, Poezibao 16 décembre 2019

A.

Al-Araby Al-Jedeed, (alaraby.co.uk)

Al-Araby Al-Jedeed, Olivia Elias

Dans le quotidien en langue arabe et sur le site, plusieurs publications :  Palestine, Olivia Elias », par Aymen Hacen ; poèmes (avril et novembre 2019) ; interview « Entretien avec Olivia Elias», juin 2019.

T.

The Barcelona Review, revista international de narrativa breve contemporanea, n° 97, 2019.

The Barcelona Review, Olivia Elias

Olivia Elias, Poemas de Ton nom de Palestine (1ª parte), traduction par Cinta Montagut

P.

Poésie première : L’étonnement toujours, n° 72, décembre 2018.

Poésie première, Olivia Elias

T.

The Adirondack Review, Winter 2018

The Adirondack Review, Olivia Elias

Olivia Elias translated by Sarah Riggs

T.

Terre à Ciel, juillet 2017

Ton nom de Palestine et poèmes inédits, rubrique Lectures fraîches de Cécile Guivarch, juillet 2017.

https://www.terreaciel.net/Olivia-Elias#.Yt4yj3ZBzIU

Revue Phoenix, juillet 2017

Revue Phoenix, Partage des voix, n°23, automne 2016

N° 23 – Revue Phoenix | Revue Phoenix

L’Orient Littéraire, janvier 2016

Rubrique Poème d’ici, janvier 2016  – Poème L’avenir est un rêve, Source : Ton nom de Palestine

L’avenir est un rêve | L’ORIENT LITTERAIRE (lorientlitteraire.com)

/